|
|
曾出現在「時代」
(Time)雜誌封面的《哈利波特》一書,曾躋列「紐約時報」(The
New York Times)暢銷書排行榜長達一百週。前三集哈利波特《哈利波特1──神秘魔法石》(
Harry Potter and the Sorcerer’s Stone)、《哈利波特2──密室之秘》(Harry
Potty and the Chamber of Secrets)、《哈利波特3──阿茲卡班的逃犯》(Harry
Potter and the Prisoner of Azkaban)就已賣出三千萬冊,並翻譯成三十一種文字。2001年年底推出的《哈利波特4──火盃的考驗》(Harry
Potter and the Goblet of Fire)首印就有60萬本。 《哈利波特》作者羅琳(J.
K. Rowling)原本是英國蘇格蘭一位靠福利金度日、藉藉無名的單親媽媽。幾年前,羅琳自創了許多特殊的咒語,寫出這一系列的「哈利波特」故事,沒想到書一出版就受到廣大的歡迎,羅琳也立刻躋身最富有作家之列、躍身成為名利雙收的風雲人物。 《哈利波特》全書圍繞著黑色頭髮戴著眼鏡的哈利波特,他是一位身具魔法稟賦、受盡歧視的孤兒。每年都到一間叫做「霍格瓦茲的魔法和巫術學校」(Hogwarts
School of Witchcraft and Wizardry)學習魔法與巫術,學成之後便發生一連串怪誕陸離的奇遇。 哈利波特與麻瓜 《哈利波特》一書中,提到「麻瓜」
(Muggle)一詞,中文版發行皇冠出版社(The Crown Publishing)在〈關於哈利波特的原文書名〉一文中寫到:「向來有Magpie(收集字癖)之稱的羅琳,自創了Muggle(麻瓜)一字來形容沒有魔法的人,其實她取的正是英國的俚語‘mug’之意,藉此來隱喻愚蠢的人……
」當讀者邊讀邊看作者調侃「麻瓜」時是否知道,您正是被取笑的對象? 「麻瓜」是什麼意思呢?從﹝小蕃薯搜尋引擎﹞中的〈新新人類密語〉網站裡,密語「麻瓜」有以下三種定義: ……永遠對魔法有反感的笨蛋。 ……不會魔法的人。 ……沒有魔法血統的人。 試問,您有魔法血統的嗎?您是會魔法的人嗎?您對魔法反感嗎? 假如您對上述問題的回答皆否,您正是喬安•凱瑟琳•羅琳Joanne
Kathleen Rowling女士於其暢銷書《哈利波特》筆下描述隱喻之「愚蠢的人」。 「麻瓜」世界
我也和您一樣,既沒有魔法血統、又不懂得魔法、且對魔法反感,恰恰如《哈利波特》一書中道道地地的「麻瓜」一個。因此,這本暢銷書對您我的描述,怎能不探個究竟呢?茲將網路搜尋「麻瓜」一詞,出現在《哈利波特》一書中的兩段描述,節錄如下; 「……杜史林他們一家就是巫師所說的麻瓜(在他們的血管中沒有絲毫的魔法血統),並且對他們而言,家裡有一個巫師簡直就是奇恥大辱。威農姨丈甚至把貓頭鷹海維鎖進了籠裡面,防止它傳信給巫術界的任何人。」(《哈利波特2──密室之秘》第一章) 「……傻瓜,因為在現在這個時候,全世界的巫師們都像潮水一般湧入這個國家,魔法部管事的都在值班,都在觀察任何不同尋常活動的跡象,檢查、再檢查你的身份。他們很注意安全問題,我們不要行動,以免讓麻瓜注意到什麼。因此我們必須等待…… 冰冷之聲說話了,‘你聽見了所有的東西嗎,麻瓜?’
‘你在叫我什麼?’弗蘭克挑戰似地說,現在已經進了屋,是採取行動的時候,他覺得要勇敢了一點,他在戰場上總是這樣的。
‘我在叫你,麻瓜,’冷音冷冷地說,‘那就是說你不是巫師!’
‘我不明白你用'巫師'一詞說的是什麼意思,’弗蘭克聲音越來越沉穩,‘我只知道我今晚所聽見的足夠讓警察感興趣,你曾經殺過人,並且你在計劃更多的謀殺,’不知從哪裡來的靈感,他又說‘我老婆知道我上來了,如果我不回去的話…… ’
‘你沒有老婆,’冷音靜靜地說,"沒有人知道你在這裡,你並未告訴任何人你來這裡,不要對佛地魔撒謊,笨蛋,因為他是什麼都知道的。’
‘是嗎?’弗蘭克粗聲說,‘佛地魔,是嗎?我不管你那麼多。轉過來,像個男人一樣面對我,你為什麼不呢?’
‘但我並不是人,麻瓜,’冷聲說,在火苗的啪啪聲中,幾乎聽不見…… 哈利從來不會相信他們,也不會把他在巫師世界裡的生活經歷講給他們聽……十一歲那年生日時,哈利發現他是一個巫師,這已經夠令他吃驚的了,更令他吃驚的是,他發現在隱秘的巫師世界裡,人人都知道他的名字……馬爾夫家對於自己的純種血液感到無比驕傲,換一句而言,他們認為任何一個麻瓜都是低等的……」(《哈利波特4──燃燒的高腳杯》第一章) 「……一些麻瓜家庭的小孩則好奇地看著其他學生帶的稀奇寵物與傳信用的貓頭鷹……」 愛裡沒有懼怕 在撫養孩子壓力、離婚後遺症、經濟恐荒與自我崩潰的環境背景中,作者羅琳從她的角度看見自己是處在一個沒有真愛的時代、活在一個沒有真理的世界、擁有一個沒有盼望的生命;而這樣的處境正是今日許許多多人身處枯竭靈性最真實的寫照。 羅琳筆下的幻想世界,表面上是描繪正邪巫師的對抗,但實質上卻是對「麻瓜」世界嗤之以鼻。網際網路上討論有關「麻瓜」之言論,讀者更加了解作者羅琳對「麻瓜」之貶抑: 書中海格抽抽噎噎地說:「可憐的小哈利又要去跟麻瓜住在一起……」作者清楚地表達出:跟麻瓜處在一塊兒,是一件很可悲的事! 可悲的是,有位媽媽告訴筆者說:「我們家馬桶因漏水而常常發出細微的進水聲,女兒看了《哈利波特》一書後說,媽咪!我們家馬桶發出的怪聲音,愈來愈像巫婆要出來的樣子……」
此書果真帶給孩子們「更豐富的想像力」? 聖經說:「愛裡沒有懼怕。愛既完全,就把懼怕除去。」(約壹4:18)上帝是愛,祂也是愛的源頭。
活在「麻瓜」世界 拍成電影後的《哈利波特》以一種較不嚇人的、童話故事裡的魔法與巫師的世界,在蓊鬱森林、若隱若現、湖光倒影幾分迷離的不真實中,將陰沉詭譎的魔法學校介紹給觀眾,正好讓人自由自在地穿梭在「麻瓜」與魔法的兩種世界裡。在強調神秘啟蒙經驗的象徵延伸時,人們不禁陷入那個充滿了新奇事物和想像空間的魔法世界,並對其產生好感與好奇。 「因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的、以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。(兩爭戰原都作摔跤)」(弗6:12)正如許多讀者們發現,書中一再強調的暴戾與友愛、出賣與忠誠、違抗與順服是相互敵對與彼此競爭的;「巫師世界」與「麻瓜世界」更是如黑暗與光明互不相容、相互較力、彼此對峙的兩種世界! 當活在「麻瓜」世界的價值觀受到挑戰與質疑時;當父母師長欣喜莫名著:「我們的孩子這下可不是粘在電視電玩前,而是牢牢盯在幾百頁的書中!還有比這更好的事嗎?」;當你我不備中被暢銷文學作品貼上「麻瓜」標籤時……,您怎能輕忽譏誚之人對我們兒女的負面影響呢? 《哈利波特》書中有段對話:「妳畢業後就要回到麻瓜的世界了嗎?」
「不,我是想在魔法的世界生活……」筆者誠心禱求,但願這樣的對話不要出現在那些有兒女喜愛《哈利波特》的基督徒家庭中。 基督徒父母們,您豈能在「麻瓜」世界中作一個「麻木的呆瓜」?「我們不屬世界,正如耶穌基督不屬世界一樣。」(約17:16)在《哈裡波特》旋風熱潮後,要活在「麻瓜」世界裡,無疑的,將會更辛苦、更需要儆醒不懈。
經文分享: 「愛裡沒有懼怕。愛既完全,就把懼怕除去。」(約壹4:18) 「因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的、以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。(兩爭戰原都作摔跤)」(弗6:12) 「我們不屬世界,正如耶穌基督不屬世界一樣。」(約17:16) 友情連結: 蘋果論壇 真証傳播 |
|